Евтим Евтимов Пирин

Красимир Георгиев
(„ПИРИН”)
Евтим Михалушев Евтимов (1933-2016 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Олег Шестинский


Евтим Евтимов
ПИРИН
 
Искам талантливо да живея
като тебе, моя планина.
...Духне вятър, приказка повее,
бликне извор, плисне ведрина.

Шумка шумне, песен се отрони,
капка капне, бисер се роди.
Пъпка пукне, цъфнат голи клони,
птица литне, запламтят звезди.

Грейне слънце, Господ се покаже,
пламне залез, злато отброи.
Някоя легенда нещо каже,
билка дъхне, всичко упои.

Пряспа блесне, шавне тайно пламък,
мине облак, жито завали.
Падне от върха заседнал камък
и въздъхнат хиляди скали.

...Оживява всичко в тебе.
Грее даже нощната ти тишина.
Искам талантливо да живея
като тебе, моя планина.


Евтим Евтимов
ПИРИН (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Шестинский)

Жить хочу талантливо на свете,
как живет Пирин, гора моя.
...Засияет свет, повеет ветер,
вспыхнет синь, заговорит струя.

Ветка вздрогнет, птица встрепенется,
лопнет почка, капля заблестит,
лист зашепчет, песенка взовьется,
и звезда по небу полетит.

Озеро сверкнет, пригреет солнце,
озарит закат вершины гор,
расцветет цветок и улыбнется,
опьянит трава земной простор.

Снег белеет, тишина таится,
облака плывут, огонь гудит,
камень по крутой горе стремится,
эхо скал над пропастью звенит.

Оживает все в минуты эти,
оживает в ранние утра.
…Жить хочу талантливо на свете,
как живет Пирин, моя гора.